# German translation of obconf. # Copyright (C) 2003 Ben Jansens # This file is distributed under the same license as the obconf package. # hungerburg , 2003. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ben@openbox.org\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-27 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-28 14:06+0200\n" "Last-Translator: hungerburg \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/strings.c:7 msgid "Openbox Window Preferences" msgstr "Openbox Einstellungen" #: src/strings.c:8 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: src/strings.c:9 src/strings.c:11 src/strings.c:23 src/strings.c:25 #: src/strings.c:32 src/strings.c:40 src/strings.c:45 src/strings.c:56 #: src/strings.c:63 src/strings.c:68 src/strings.c:70 msgid " " msgstr " " #: src/strings.c:10 msgid "Window Titles" msgstr "Titelleiste" #: src/strings.c:12 msgid "Button _order:" msgstr "An_ordnung der Knöpfe:" #: src/strings.c:13 msgid "" "N - The window's icon\n" "D - The all-desktops (sticky) button\n" "S - The shade (roll up) button\n" "L - The label (window title)\n" "I - The iconify (minimize) button\n" "M - The maximize button\n" "C - The close button" msgstr "" "N - Symbol des Fensters\n" "D - Knopf zum Ankleben\n" "S - Knopf zum Aufrollen\n" "L - Name des Fensters\n" "I - Knopf zum Minimieren\n" "M - Knopf zum Maximieren\n" "C - Knopf zum Schließen" #: src/strings.c:20 msgid "*" msgstr "*" #: src/strings.c:21 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: src/strings.c:22 msgid "Focusing Windows" msgstr "Fokus" #: src/strings.c:24 msgid "Focus windows when the _mouse pointer moves over them" msgstr "Fenster _fokussieren, wenn die Maus darüberfährt" #: src/strings.c:26 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" msgstr "Fenster _heben, wenn die Maus darüberfährt" #: src/strings.c:27 msgid "_Delay before focusing and raising windows:" msgstr "_Verzögerung vor dem Fokussieren und Anheben:" #: src/strings.c:28 src/strings.c:72 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/strings.c:29 msgid "Keep focus _under the mouse pointer when possible" msgstr "Halte den Fokus _unter dem Mauszeiger wenn möglich" #: src/strings.c:30 msgid "Focus _new windows when they appear" msgstr "Fokussiere _neu geöffnete Fenster" #: src/strings.c:31 msgid "Moving and Resizing Windows" msgstr "Verschieben und Größe ändern" #: src/strings.c:33 msgid "Update the window c_ontents while resizing" msgstr "Fenster_inhalt beim Ändern der Größe aktualisieren" #: src/strings.c:34 msgid "Amount of resistance against other _windows:" msgstr "Widerstand gegenüber anderen _Fenstern" #: src/strings.c:35 src/strings.c:37 msgid "px" msgstr "px" #: src/strings.c:36 msgid "Amount of resistance against screen _edges:" msgstr "Widerstand gegen den _Rand des Schirms" #: src/strings.c:38 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: src/strings.c:39 msgid "Desktops" msgstr "Arbeitsflächen" #: src/strings.c:41 msgid "Number of _desktops: " msgstr "_Anzahl an Arbeitsflächen" #: src/strings.c:42 msgid "Desktop _names:" msgstr "_Namen der Arbeitsflächen" #: src/strings.c:43 msgid "Desktops" msgstr "Arbeitsflächen" #: src/strings.c:44 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/strings.c:46 msgid "_Position:" msgstr "_Position:" #: src/strings.c:47 msgid "Top Left" msgstr "Oben links" #: src/strings.c:48 msgid "Top" msgstr "Oben" #: src/strings.c:49 msgid "Top Right" msgstr "Oben Rechts" #: src/strings.c:50 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/strings.c:51 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/strings.c:52 msgid "Bottom Left" msgstr "Unten Links" #: src/strings.c:53 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: src/strings.c:54 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten Rechts" #: src/strings.c:55 msgid "Floating" msgstr "Fliegend" #: src/strings.c:57 msgid "_Floating position:" msgstr "_Fliegende Position:" #: src/strings.c:58 msgid "x" msgstr "x" #: src/strings.c:59 msgid "_Orientation: " msgstr "_Ausrichtung: " #: src/strings.c:60 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/strings.c:61 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/strings.c:62 msgid "Stacking" msgstr "Stapeln" #: src/strings.c:64 msgid "Keep dock _above other windows" msgstr "Dock _über andren Fenstern halten" #: src/strings.c:65 msgid "A_llow dock to be both above and below windows" msgstr "Dock darf über _oder unter andren Fenstern liegen" #: src/strings.c:66 msgid "Keep dock _below other windows" msgstr "Dock _unter andren Fenstern halten" #: src/strings.c:67 msgid "Hiding" msgstr "Verstecken" #: src/strings.c:69 msgid "_Hide off screen" msgstr "_vom Schirm entfernen" #: src/strings.c:71 msgid "_Delay before hiding:" msgstr "Ver_zögerung vor dem Verstecken:" #: src/strings.c:73 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: src/strings.c:74 msgid "About" msgstr "Info" #: src/strings.c:75 msgid "About ObConf" msgstr "Über ObConf" #: src/strings.c:76 msgid "ObConf 3.0" msgstr "ObConf 3.0" #: src/strings.c:77 msgid "A preferences manager for Openbox" msgstr "Vorlieben für Openbox verwalten" #: src/strings.c:78 msgid "" "Copyright (c) 2003 \n" "Ben Jansens \n" "Tim Riley " msgstr "" "Copyright (c) 2003 \n" "Ben Jansens \n" "Tim Riley "