# Turkish translation of openbox.
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: openbox/actions.c:150
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok"

#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"

#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"

#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
#: openbox/client.c:3460
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Çık"

#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"

#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Openbox'tan Çık"

#: openbox/actions/session.c:41
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr "Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için Oturum Kapatma eylemi geçerli değildir."

#: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"

#: openbox/actions/session.c:67
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"

#: openbox/client.c:2004
msgid "Unnamed Window"
msgstr "İsimsiz Pencere"

#: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
msgid "Killing..."
msgstr "Sonlandırılıyor..."

#: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
msgid "Not Responding"
msgstr "Cevap Vermiyor"

#: openbox/client.c:3449
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla sonlandırmak ister misiniz?"

#: openbox/client.c:3451
msgid "End Process"
msgstr "Süreci Sonlandır"

#: openbox/client.c:3455
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını sonlandırmak ister misiniz?"

#: openbox/client.c:3457
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Oraya git..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Masaüstlerini yönet"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Yeni masaüstü ekle"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Son masaüstünü kaldır"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"

#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"

#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tüm masaüstleri"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"

#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "_Her zaman üstte"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "_Her zaman altta"

#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Masaüstüne gönder"

#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "İstemci menüsü"

#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Eski durumuna getir"

#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"

#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Yeniden boyutlandır"

#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "_Simge durumuna küçült"

#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Ekranı kapla"

#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Dürele/Aç"

#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Geri Al/Kapla"

#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"

#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"

#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"

#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"

#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"

#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Daha..."

#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"

#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"

#: openbox/openbox.c:134
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"

#: openbox/openbox.c:154
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu"

#: openbox/openbox.c:185
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu"

#: openbox/openbox.c:196
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor"

#: openbox/openbox.c:198
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı"

#: openbox/openbox.c:266
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar kullanılıyor"

#: openbox/openbox.c:300
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Tema yüklenemedi"

#: openbox/openbox.c:380
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Openbox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"

#: openbox/openbox.c:382
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"

#: openbox/openbox.c:382
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: openbox/openbox.c:451
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması başarısız oldu"

#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Telif Hakkı (c)"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"

#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"

#: openbox/openbox.c:534
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help             Yardımı görüntüle ve çık\n"

#: openbox/openbox.c:535
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"

#: openbox/openbox.c:536
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr "  --replace           Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr "  --config-file FILE  Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Openbox yapılandırmasını yeniden yükle"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart          Openbox'ı yeniden başlat\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit             Openbox'tan çık\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hata ayıklama seçenekleri:\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync             Eş zamanlı kipte çalış\n"

#: openbox/openbox.c:548
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug            Hata ayıklama çıktısını göster\n"

#: openbox/openbox.c:549
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "  --debug-focus       Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"

#: openbox/openbox.c:550
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "  --debug-xinerama   Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"

#: openbox/openbox.c:551
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"

#: openbox/openbox.c:620
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--yapılandırma dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"

#: openbox/openbox.c:663
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"

#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"

#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Seçilen %s ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"

#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr "Openbx %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."

#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i masaüstü"

#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"

#: openbox/session.c:452
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"

#: openbox/session.c:584
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"

#: openbox/session.c:821
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"

#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "%s çalışıyor\n"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"

#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "%s X Hatası"

#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"

